Тайский алфавит с русской транскрипцией

Проживая в Таиланде, волей-неволей начинаешь более углубленно изучать тайский язык. Точнее тайские слова, которые приходится употреблять наиболее часто. И хотя бы из интереса узнаешь тайский алфавит.

Содержание

Главное о тайском языке

  • Тайский алфавит состоит из 44 самостоятельных согласных. Еще 4 согласные буквы стоят вне алфавита.
  • Для записи гласных звуков используют значки – 28 самостоятельных гласных фонем. Они выглядят как диакритические знаки и употребляются только вместе с буквой (в систему алфавита не включаются).
  • Пишутся гласные и слева, и справа, и над, и даже под согласными буквами, хотя произносятся всегда после согласных.
  • Значительная часть словарного состава тайского языка – заимствования из пали и санскрита, а также мон-кхмерского и китайского языков. Меньше слов заимствовано из малайского, яванского и европейских языков. Основной же словарный фонд составляют собственно тайские слова.

С миру по слову: заимствования в тайском языке

Слова из пали и санскрита пришли в тайский язык главным образом благодаря буддизму, который с конца 13 века становится государственной религией азиатского королевства, а также в результате культурного и торгового общения с Индией. Эти заимствования составляют основу лексики языка, относящейся к религии, философии, праву, морали, этике, областям науки, публицистике, придворному этикету и церемониалу.

Слова из языка монов и кхмеров относятся главным образом к бытовой лексике. Все эти слова фонетически приспособились к звуковому составу тайского языка, графически же сохранили тот состав согласных звуков, которые они имели в языке-источнике.

К заимствованиям из китайского языка относятся, прежде всего, числительные от одного до десяти, а также ряд названий кушаний, одежды, карточной терминологии и т.д.

Особенности тайского языка

Тайская речь красива и похожа на песню, потому что язык жителей бывшего Сиама тоновый. Очень важно КАК произносятся слова. Неправильная интонация – и слово приобретает совсем другой смысл. В тайском языке нет падежей, множественного числа, артиклей, частиц и союзов. Поэтому порядок слов тоже очень важен. Самый близкий к тайскому языку – лаосский.

В тайском языке существуют четыре диалекта:

  • северный – пхаса ныа;
  • северо-восточный – пхаса асаан;
  • южный – пхаса таи (Пхукет);
  • центральный – пхаса кланг (долина реки Меконг, Бангкок).

Общепринятым литературным тайским является центральный диалект. В устной речи в знак уважения в конце фразы мужчины говорят «крап», а женщины «каа». Например, «Здравствуйте!» тайский мужчина произнесет как «Савади крап!». Мужчины могут говорить и «кхрап». А в большинстве случаев от тайца вы услышите «кхап». Это тот же «кхрап» с пропущенным звуком «р». Женщины должны говорить «кха».

Если «кхрап» и «кха» произносить отдельно, это может означать согласие, утвердительный ответ («да»), «пожалуйста» и еще ряд значений, отражающих вежливое отношение к собеседнику. В конце фразы эти два слова являются аналогом старорусского «-с» («да-с», «конечно-с»), а также «пожалуйста». Например, «Мне, пожалуйста, бутылку воды» будет звучать как «Нам куат нынг кхрап» (дословно «Воды бутылку одну, пожалуйста»).

Производная слов «кхрап» и «кха» – «кхраппхом» – означает безусловное согласие с собеседником (по типу «Yes, sir!»). «Кхраппхом» одинаково произносят как мужчины, так и женщины.

Тайцы пользуются разными для мужчин и женщин личными местоимениями «я». «Пхом» – для сильного пола, «щан» – для представителей прекрасной половины человечества.

Учимся говорить по-тайски

Говорить по-тайски конечно непросто. Но выучить несколько полезных слов и фраз будет нетрудно.

Числительные

0 – сун.

1 – неун(г).

2 – сон(г).

3 – сам.

4 – сии.

5 – ха.

6 – хок.

7 – чет.

8 – пайет.

9 – као.

10 – сип.

11 – сип ет.

12 – сип сон(г).

13 – сип сам.

14 – сип сии.

15 – сип ха.

16 – сип хок.

17 – сип чет.

18 – сип пайет.

19 – сип као.

20 – ии сип.

30 – сам сип.

40 – сии сип.

50 – ха сип.

60 – хок сип.

70 – чет сип.

80-пайет сип.

90 – као сип.

100 – рой.

200 – сон(г) рой.

300 – сам рой.

400 – сии рой.

1000 – пан.

Миллион – неунг-ларн.

Примеры комбинированных чисел

25 – ии сип ха.

49 – сии сип као.

350 – сам рой ха сип.

120 – рой ии сип.

31 – сам сип ет.

155 – рой ха сип ха.

1214 – нын(г) пан сон(г) рой сип сии.

Туризм

Ю-теэ-най – где?

Нангсуэ-деун-таанг – паспорт.

Пхаен-тие – карта.

Туа – билет.

Ка-доу-сарн-тао-рай – сколько стоит билет?

Род-фай – поезд.

Род-май – автобус.

Род-фай-тай-дин – метро.

Са-нарм-бин – аэропорт.

Са-тарн-неэ-род-фай – вокзал.

Орк-пай – отправление.

Ма-теунг – прибытие.

Ронг-рам – гостиница.

Хонг – комната.

Общественные места и достопримечательности

Теэ-тум-карн-плай-са-неэ – почта.

Пи-пит-та-пан – музей.

Та-на-карн – банк.

Са-таан-ние-там-роэват – полиция.

Ронг-па-я-барн – больница.

Ран-кай-я – аптека.

Ронг-риен – школа.

Бот – церковь.

Хонг-наам – туалет.

Та-нонн – улица.

Я-ту-рус – площадь.

Са-парн – мост.

Ран-кай-конг – магазин.

Раан-ахаан – ресторан.

Магазины и рестораны

Неэ-ла-ка-тао-лай – сколько это стоит?

Неэ-кеу-ар-рай – что это такое?

Шун-я-сеу-мун – я куплю это.

Хун-меэ реу-плао – у вас есть?

Пеут – открыто.

Пид – закрыто.

Нит-ной – немного, мало.

Маак – много.

Тунг-моде – все.

Ар-харн-чао – завтрак.

А-хаан-тианг – обед.

Ар-харн-ен – ужин.

Ка-ном-панг – хлеб.

Креунг-деум – напиток.

Ка-фае – кофе.

Наам-чаа – чай.

Наам-пом-ла-май – сок.

Наам – вода.

Вай – вино.

Клуа – соль.

Приг-тай – перец.

Неур-сат – мясо.

Пхак – овощи.

Пом-ла-май – фрукты.

Направление движения

Саай – налево.

Хваа – направо.

Тронг – прямо.

Кеун – вверх.

Лонг – вниз.

Даты

Ван – день.

Сап(па) даа – неделя.

Дыан – месяц.

Пии – год.

Ван-тян – понедельник.

Ван-анг-каан – вторник.

Ван-пхоет – среда.

Ван-пха-ру-хат-са-бох-диэ – четверг.

Ван-суук – пятница.

Ван-сао – суббота.

Ван-ар-тит – воскресенье.

Времена года

Реу-доо-бай-май-пли – весна.

Реу-доо-рон – лето.

Ру-доэ-бай-май-роэванг – осень.

Реу-доо-нао – зима.

Общие слова и предложения

Савади – здравствуйте, добрый день, до свидания, привет всем (обращение ко всем присутствующим).

Савади-кап – то же самое при обращении к одному человеку от лица мужчины.

Савади-ка – то же от лица женщины.

Коп кун каа – спасибо.

Сиай – да.

Май-сиай, май-оуа – нет.

Май-пен-рай, ка-ру-на – пожалуйста.

Хун-чеу-ар-рай – как вас зовут?

Са-ват-деэ – здравствуйте.

Лар-корн – до свидания.

Нарн, яо-нарн – пока.

Са-вас-деэ-торн-сяо – доброе утро.

Са-вас-деэ-торн-бай – добрый день.

Са-вас-деэ-торн-хум – добрый вечер.

Ра-треэ-са-вас – спокойной ночи.

Хун-я-пууд-неэ-пен-ва-ёонг-лай… – как это сказать по…?

Хун-пууд… – вы говорите по…?

Па-са-анг-крит – английски.

Пс-са-фа-ранг-сез – французски.

Пс-са-ер-ре-ман – немецки.

Пут тай мей дай – я не говорю по-тайски.

Тай руп дай май – могу я это сфотографировать?

Кон(г) нам юти най – где туалетная комната?

Май пен рай – ничего страшного (все равно, не стоит беспокойства).

Неэ-ва-ла-ар-рай, кие-монг – который час?

Фом (мужчина), сян (женщина) – я.

Пуак-лао – мы.

Хун – ты.

Хун – вы.

Пуак-као – они.

Деэ – хорошо.

Май-деэ – плохо.

Пун-ла-я – жена.

Са-меэ – муж.

Луук-сао – дочь.

Луук-сяй – сын.

Маэ – мать.

Пор – отец.

Фуан – друг.

Содержание:

  • Общие фразы
  • Обращения
  • На вокзале
  • Прогулка по городу
  • В кафе, ресторане
  • Чрезвычайные ситуации
  • Числиельные
  • В магазине

Общие фразы

Фраза на русском Перевод Произношение
Кто ? ใคร КХРАЙ
Что ? ทำอะไร ТХАМ-А-РАЙ
Где ? ที่ไหน ТХИ:-НАЙ
Как ? Каким образом ? อย่างไร ЙА:НГ-РАЙ
Когда ? เมื่่อไร МЫ:А-РАЙ
Почему ? ทำไม ТХАМ-МАЙ
Который ? Какой ? Кто ? ใด ДАЙ
Как Вы ? (Как Ваше здоровье ?) คุณสบายดีไหม ครับ(ค่ะ) А-РУН-СА-ВАТ КХРАП(КХА)
Могу ли я ли с Вами познакомиться ? ผม (ฉัน) รู้จักคุณได้ไหม ครับ(ค่ะ) ПХОМ (ЧАН) РУ: ТЯК КХУН ДАЙ МАЙ КХРАП(КХА)
Как Вас зовут ? คุณชื่ออะไร ครับ(ค่ะ) КХУН ЧЫ: АРАЙ КХРАП(КХА)
Меня зовут (…) ผม (ฉัน) ชื่อ (…) ครับ(ค่ะ) ПХОМ (ЧАН) ЧЫ: (…) КХРАП(КХА)
Сколько Вам лет ? คุณอายุเท่ืาไร ครับ(ค่ะ) ПХОМ (ЧАН) А:ЙУ ТХАУРАЙ КХРАП(КХА)
Мне 25 лет ? ผม (ฉัน) อายุยี่สิบห้าปี ครับ(ค่ะ) ПХОМ (ЧАН) А:ЙУ ЙИ:СИП ХА: ПИ: КХРАП(КХА)
Где Вы живете ? คุณอาศัยอยู่ที่ไหน ครับ(ค่ะ) КХУН А:САЙ ЙУ: ТХИ: НАЙ КХРАП(КХА)
Вы замужем/женаты ? คุณแต่งงานหรือยัง ครับ(ค่ะ) КХУН ТЭ:НГ НГА:Н РЫ: ЙАНГ КХРАП(КХА)
У Вас есть дети ? คุณมีลูกไหม ครับ(ค่ะ) КХУН МИ: ЛУ:К МАЙ КХРАП(КХА)

Обращения

Фраза на русском Перевод Произношение
Здравствуйте สวัสดี ครับ(ค่ะ) САВАТ ДИ: КХРАП(КХА)
До свидания ลาก่อน ครับ(ค่ะ) ЛА: КО:Н КХРАП(КХА)
Удачи! โชคดี ครับ(ค่ะ) ЧО:К ДИ: КХРАП(КХА)
Привет หวัดดี ครับ(ค่ะ) ВАТ-ДИ: КХРАП(КХА)
Доброе утро อรุณสวัสดิ์ ครับ(ค่ะ) А-РУН-СА-ВАТ КХРАП(КХА)
Добрый день สวัสดีตอนบ่าย ครับ(ค่ะ) СА-ВАТ-ДИ:-ТО:Н-БА:Й КХРАП(КХА)
Рад(а) Вас видеть ดีใจที่ได้พบคุณ ครับ(ค่ะ) ДИ:-ТьАЙ-ТХИ:-ДАЙ-ПХОП-КХУН КХРАП(КХА)
Как поживаете? คุณเป็นอย่างไรบ้าง ครับ(ค่ะ) КХУН-ПЕН-ЙА:НГ-РАЙ-БА:НГ КХРАП(КХА)
Приятных снов ฝันดี ФАН ДИ:

На вокзале

Фраза на русском Перевод Произношение
Ж/д станция สถานีรถไฟ СА-ТХА:-НИ:-РОТ-ФАЙ

Прогулка по городу

Фраза на русском Перевод Произношение
здесь ที่นี่ ТХИ: НИ:
там ที่นั่น ТХИ: НАН
вот там, вон там ที่โน่น ТХИ: НО:Н
(идите, двигайтесь) прямо ตรงไป ТРОНГ ПАЙ
поверните направо เลี้ยวขวา ЛИЕУ КХУА:
поверните налево เลี้ยวซ้าย ЛИЕУ СА:Й
быть, находиться (где-либо) อยู่ ЙУ:
где ? ที่ไหน ТХИ: НАЙ
Где (находится) отель Эраван? โรงแรมเอราวัณอยู่ที่ไหน РОНГРЭ:М ЕРА:УАН ЙУ: ТХИ: НАЙ
Боулинг โบว์ลิ่ง БО:-ЛИНГ
Драма (театр.) ละครชีวิต ЛА-КХО:Н-ЧИ:-ВИТ
Зоопарк สวนสัตว์ СУ:АН-САТ
Кино หนัง НАНГ
Музей พิพิธภัณฑ์ ПХИ-ПХИТ-ТХА-ПХАН
Океанариум พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ ПХИ-ПХИТ-ТХА-ПХАН-САТ-НА:М
Опера (театр.) ละครร้อง ЛА-КХО:Н-РО:НГ
Театр โรง ละคร РО:НГ-ЛА-КХО:Н
Цирк ละครสัตว์ ЛА-КХО:Н-САТ

В кафе, ресторане

Фраза на русском Перевод Произношение
Ресторан ร้าน อาหาร РА:Н А:ХА:Н
Сколько это стоит ? นี่เท่าไร НИ: ТХАУ РАЙ
Вкусно, вкусный อร่อย А-РО:Й
Не вкусно, не вкусный ไม่อร่อย МАЙ А-РО:Й
Бутылка ขวด КХУ:АТ
Вилка ส้อม СО:М
Кружка, чашка ถ้วย ТХУ:АЙ
Ложка ช้อน ЧО:Н
Нож มีด МИ:Т
Палочки для еды ตะเกียบ ТА-КИ:АП
Стакан แก้ว КЭ:У
Тарелка จาน ТьА:Н
Соль เกลือ КЛЫ:А
Солёный เค็ม КХЕМ
Лимон มะนาว МАНА:У
Кислый เปรี้ยว ПРИ:ЕУ
Сахар น้ำตาล НА:М-ТА:Н
Сладкий หวาน ВА:Н
Перец พริก ПХРИК
Острый เผ็ด ПХЕТ
Вода น้ำ НА:М
Безвкусный จืด ТьЫ:Д
Хлеб, бисквит ขนมปัง КХАНОМ-ПАНГ
Десерт — короткая лапша в сиропе ซ่าหริ่ม СА:РИМ
Рисовый десерт (рис свареный с молоком и сахаром) ข้าวปายาส КХА:УПА:ЙА:Т
Рис ข้าว КХА:У
Жареный рис ข้าวผัด КА:УПХАД
Арбуз แตงโม ТЭ:НГМО:
Завтрак อาหารเช้า А:ХА:Н ЧАУ
Обед อาหารเที่ยง А:ХА:Н ТХИ:АНГ
Ужин อาหารเย็น А:ХА:Н ЙЕН
Диалоги и фразы:
Вы голодны ? คุณหิวไหม ครับ(ค่ะ) КХУН ХИУ МАЙ КХРАП(КХА)
Да. я голоден ใช่ ครับ(ค่ะ) ผม (ฉัน) หิว ครับ(ค่ะ) ЧАЙ КХРАП(КХА) ПХОМ (ЧАН) ХИУ КХРАП(КХА)
Где Вы хотите покушать ? คุณอยากจะรับประทานที่ไหน ครับ(ค่ะ) КХУН ЙА:К ТЯ РАП ПРАТХА:Н ТХИ: НАЙ КХРАП(КХА)
Что Вы закажите ? คุณจะสั่งอะไร ครับ(ค่ะ) КХУН ТЯ САНГ АРАЙ КХРАП(КХА)
Я закажу суп Том Ям ผม (ฉัน) จะสั่งต้มยำ ครับ(ค่ะ) ПХОМ (ЧАН) ТЯ: САНГ ТОМ ЙАМ КХРАП(КХА)
Вкусно ? อร่อยไหม ครับ(ค่ะ) АРО:Й МАЙ КХРАП(КХА)
Очень вкусно ! อร่อยมากๆ ครับ(ค่ะ) АРО:Й МА:к МА:К КХРАП(КХА)
Что Вы хотите выпить ? คุณจะอยากคื่มอะไร ครับ(ค่ะ) КХУН ТЯ ЙА:К ДЫ:М АРАЙ КХРАП(КХА)
Пива пожалуйста ขอเบียร์ ครับ(ค่ะ) КХО: БИ:А КХРАП(КХА)
Вы уже сыты ? คุณอิ่มหรือยัง ครับ(ค่ะ) КХУН ИМ РЫ: ЙАНГ КХРАП(КХА)
Сыт อิ่มแล้ว ครับ(ค่ะ) ИМ КХРАП(КХА)
Я вегетарианец ผม (ฉัน) เป็นมังสวิรัติ ПХОМ (ЧАН) ПЕН МАНГСАВИРАТ КХРАП(КХА)
Счет (пожалуйста) เช็คบิล (ด้วย) ครับ(ค่ะ) ЧЕК БИН (ДУОЙ) КХРАП(КХА)
Без специй (не остро) ขอไม่เผ็ด ครับ(ค่ะ) КХО: МАЙ ПЕТ КХРАП(КХА)
Я не хочу ผม (ฉัน) ไม่เอา ครับ(ค่ะ) ПХОМ (ЧАН) МАЙ АУ КХРАП(КХА)
Где находится уборная ? ห้องน้ำอยู่ที่ไหน ครับ(ค่ะ) ХО:НГ НАМ ЙУ: ТХИ: НАЙ КХРАП(КХА)
Некоторые блюда тайской кухни:
Жареный рис ข้าวผัด КХА:У ПХАТ
… с курицей ข้าวผัดไก่ КХА:У ПХАТ КАЙ
… со свининой ข้าวผัดหมู КХА:У ПХАТ МУ:
… с говядиной ข้าวผัดเนื้อ КХА:У ПХАТ НЫ:А
… с морепродуктами ข้าวผัดทะเล КХА:У ПХАТ ТХАЛЕ:
… с креветками ข้าวผัดกุ้ง КХА:У ПХАТ КУНГ
Суп из рисовой лапши ก๋วยเตี๋ยว КУАЙ ТИ:ЕУ
Яичная лапша บะหมี่ БА МИ:
Яичная лапша со свининой บะหมี่หมูแดง БА МИ: МУ: ДЭ:НГ
Омлет ไข่เจียว КХАЙ ТьИ:ЕУ
Жареное яйцо ไข่ดาว КХАЙ ДА:У
Алкоголь:
Бренди เหล้าบรั่นดี ЛАУ БРАНДИ:
Вино เหล้าไวน์ ЛАУ ВАЙ
Виски วิสกี้ ВИТКИ:
Водка ว็อดก้า ВОТКА:
Джин เหล้ายิน ЛАУ ЙИН
Пиво เบียร์ БИ:А
Ром เหล้ารัม ЛАУ РАМ
Пиво тайского производства:
Сингха สิงห์ СИНГ
Чанг ช้าง ЧА:НГ
Лео ลีโอ ЛИ:О
Ача อาชา А:ЧА:
Исанское อีสานเบียร์ И:СА:Н БИ:А

Чрезвычайные ситуации

Фраза на русском Перевод Произношение
боль (обычно продолжительная, тупая) ปวด ПУАТ
боль เจ็บ ТЕП
боль, острая боль แสบ СЭ:П
перелом หัก ХАК
порез บาด БА:Т
головная боль ปวดหัว ПУАТ ХУА
боль в животе ปวดท้อง ПУАТ ТХОНГ
инфекция, воспаление อักเสบ АК СЕ:П
опухоль, воспаление บวม БУАМ
у меня кашель ผมไอ ПХОМ АЙ
у меня диарея ชั้นท้องเสีย ЧАН ТХОНГ СИ:А
у меня запор ชั้นท้องผูก ЧАН ТХОНГ ПХУ:К
у меня жар ชั้นเป็นไข้ ЧАН ПЕН КХАЙ
у меня озноб ผมเป็นหวัด ПХОМ ПЕН УАТ
жар и озноб ไข้หวัด КХАЙ УАТ
головокружение เวียนหัว УИАН ХУА
слабость เป็นลม ПЕН ЛОМ
пищевое отравление อาหารเป็น А:ХА:Н ПЕН ПХИТ
беременность มีท้อง / ตั้ง МИ: ТХОНГ / ТАНГ ТХОНГ

Числиельные

Фраза на русском Перевод Произношение
ศูนย์ (๐) СУ:Н
1 หนึ่ง (๑) НЫ:НГ
2 สอง (๒) СО:НГ
3 สาม (๓) СА:М
4 สี่ (๔) СИ:
5 ห้า (๕) ХА:
6 หก (๖) ХОК
7 เจ็ด (๗) ТЕД
8 แปด (๘) ПЭ:Д
9 เก้า (๙) КАУ
10 สิบ (๑๐) СИБ
11 สิบเอ็ด (๑๑) СИБ ЭД
12 สิบสอง (๑๒) СИБ СО:НГ
20 ยี่สิบ (๒๐) ЙИ:СИБ
21 ยี่สิบเอ็ด (๒๑) ЙИ:СИБ ЭД
22 ยี่สิบสอง (๒๒) ЙИ:СИБ СО:НГ
30 สามสิบ (๓๐) СА:М СИБ
31 สามสิบเอ็ด (๓๑) СА:М СИБ ЭД
100 ร้อย (๑๐๐) РОЙ
1 000 พัน (๑ ๐๐๐) ПХАН
10 000 หมื่น (๑๐ ๐๐๐) МЫ:Н
100 000 แสน (๑๐๐ ๐๐๐) СЭ:Н
1 000 000 ล้าน (๑ ๐๐๐ ๐๐๐) ЛА:Н

В магазине

Фраза на русском Перевод Произношение
Сколько стоит ? (если спрашивает женщина) เท่าไรคะ ТХАУ РАЙ КХА
Сколько стоит ? (если спрашивает мужчина) เท่าไรครับ ТХАУ РАЙ КХРАП
один бат หนึ่งบาท НЫНГ БА:Т
пять бат ห้าบาท ХА: БА:Т
десять бат สิบบาท СИП БА:Т
двадцать бат ยี่สิบบาท ЙИ: СИП БА:Т
пятьдесят бат ห้าสิบบาท ХА: СИП БА:Т
сто бат หนึ่งร้อยบาท НЫНГ РОЙ БА:Т
пятьсот бат ห้าร้อยบาท ХА: РОЙ БА:Т
тысяча бат หนึ่งพันบาท НЫНГ ПХАН БА:Т
Аптека ร้านขายยา РА:Н-КХА:Й-ЙА:
Антикварный магазин ร้านค้าของเก่า РА:Н-КХА:-КХО:НГ-КАУ
Бакалейная лавка, гастроном ร้านชำ РА:Н-ЧАМ
Булочная ร้านขายขนมปัง РА:Н-КХА:Й-КХА-НОМ-ПАНГ
Кондитерский магазин ร้านลูกกวาด РА:Н-ЛУ:К-КУА:Т
Магазин канцелярских товаров ร้านขายเครื่องเขียน РА:Н-КХА:Й-КХРЫ:АНГ-КИ:АН
Овощной магазин ร้านผัก РА:Н-ПХАК
Прачечная ร้านซักผ้า РА:Н-САК-ПХА:
Фотоателье ร้านถ่ายรูป РА:Н-ТХА:Й-РУ:П
Фруктовый магазин ร้านผลไม้ РА:Н-ПХОН-ЛА-МАЙ
Химчистка ร้านซักแห้ง РА:Н-САК-ХЭ:НГ
Арбуз แตงโม ТЭ:НГ-МО:
Банан กล้วย КЛУ:АЙ
Кокос มะพร้าว МА-ПХРА:У
Драконий фрукт แก้วมังกร КЭ:У-МАНГ-КО:Н
Дуриан ทุเรียน ТХУ-РИ:АН
Кремовое яблоко น้อยหน่า НО:Й-НА:
Гуава ฝรั่ง ФА-РАНГ
Джекфрут ขนุน КХА-НУН
Лангсат ลางสาด ЛА:НГ-СА:Т
Лонган или Глаз дракона ลำไย ЛАМ-ЙАЙ
Личи ลิ้นจี่ ЛИН-ТьИ:
Манго มะม่วง МА-МУ:АНГ
Мангостин มังคุค МАНГ-КХУК
Маракуйя เสาวรส САУ-ВА-РОТ
Ананас สับปะรด САП-ПА-РОТ
Марианская слива или Гандария มะปราง МА-ПРА:НГ
Помело ส้มโอ СОМ-О:
Рамбутан เงาะ НГО
Малайское (розовое) яблоко или Ямбоза ชมพู่ ЧОМ-ПХУ:
Сантол กระท้อน КРА-ТХО:Н
Саподилла или Чику ละมุด ЛА-МУТ
Карамбола มะเฟือง МА-ФЫ:АНГ
Антильский крыжовник มะยม МА-ЙОМ
Клубника สตรอเบอรี่ СА-ТРО:-БЁ:-РИ:
Тамаринд или Индийский финик มะขาม МА-КХА:М
Салак สละ СА-ЛА

Главные слова – слова, с помощью которых завязывается беседа, происходит приветствие и прощание. Это тема, в которой собран перевод слов, на которых базируется любой разговор.

В ресторане – проголодавшись, вы обязательно посетите кафе или ресторан, к тому же как можно отдыхать в Таиланде и не отведать национальных блюд. Но перед тем как что то заказать вам будет интересно, какие в эти блюда входят ингредиенты. В данной рубрике находиться перевод необходимых для этого слов, и других фраз которые не будут лишними при посещении ресторана.

Вопросы – тема, в которой находятся переводы самых важных и часто задаваемых вопросов.

Где (находится)? – перевод вопросов, которые помогут вам найти интересующее вас место или заведение.

Гостиница. Жалобы – если вас что-то не устроило в гостинице, откройте эту тему, и вы точно найдете перевод того, что именно вам не понравилось.

За покупками – перевод фраз, которые будут необходимы во время похода по магазинам.

Знакомства – желаете найти друзей в Таиланде? Тогда открывайте эту тему и подбирайте подходящие для знакомства слова. Здесь вы точно найдете с чего начать разговор.

Культурная программа. Куда сходить? Что послушать? – перевод фраз, которые помогут вам узнать у местных жителей, куда лучше сходить и весело провести свое время.

Магазины и бытовое обслуживание – перевод названий магазинов.

Медицинский уголок – если вы почувствовали себя плохо и решили обратиться к врачу, держите под рукой эту тему, здесь описаны всевозможные жалобы, по которым доктор определит что с вами.

Пожелания – если вы хотите кому-то пожелать хорошего дня, или веселого настроения, в этой теме вы найдете необходимые слова.

Поздравления – вы желаете поздравить знакомых на тайском языке? Откройте этот раздел, и вы найдете поздравления на любой случай жизни в переводе на тайский язык.

Приветствия – не знаете, как поздороваться с жителем Таиланда? Данный раздел решит эту проблему.

Расположение – перевод слов, которые определяют расположение чего либо: в, на, под, над и т.д.

Позы в сексе – если вы решили удивить свою вторую половинку познаниями в интимных делах, да еще и, объяснив названия каждой позы на таиландском языке, этот раздел поможет вам в данном вопросе.

Страхование – страховка является важной составляющей туристической поездки. Что бы её оформить, или решить по ней вопросы, находясь в Таиланде, воспользуйтесь этим разделом. Здесь есть перевод фраз, которые вам пригодятся.

Тело, части тела – перевод и произношение слов, обозначающих части тела.

Про любовь – перевод фраз, которые заставят растаять любого понравившегося вам человека.

Транспортные неполадки – если вы путешествуете на автомобиле, список этих слов дожжен быть у вас под рукой.

Туалетные принадлежности – перевод слов, из которых состоит полный гигиенический набор любого человека.

Учреждения, станции – перечень муниципальных учреждений и станций, которые могут вам понадобиться во время отдыха.

Фрукты – если вы захотели купить фруктов, желательно знать, как они называются на тайском. Перевод многих фруктов представлен в этой рубрике.

Цвета – произношение и перевод многих цветов и их оттенков, с русского на тайский.

Числа – каждый турист обязан знать, как произносятся и переводятся числа с русского на тайский.

Содержание

Тайский алфавит, письменность тайского языка

Письменность тайского языка

Тайское письмо восходит к древнеиндийскому письму брахми. Заслугу создания тайской письменности приписывают королю Тайского государства Сукхотхаю Рамакамхенгу (1275—1318). Первый памятник тайской письменности, дошедший до нас, — стела Рамакамхенга 1292 года. До этого, по предположениям исследователей, тайцы пользовались кхмерским или китайским письмом.

Со времен Сукхотхая тайский алфавит претерпел много изменений. Однако некоторые элементы первоначального письма используют до сих пор, а современные читатели могут довольно легко разобрать и прочесть тексты стародавней эпохи.

Письмо было мало распространено до 1839 года, когда американский миссионер Дэн Бич Брэдли внедрил в Таиланде книгопечатание. Культуры индивидуального чтения не было вовсе, письма писать было не принято. С текстами имели дело в основном монахи, которые читали вслух для членов общины. Зародившиеся во дворцах и храмах, буквы считались священными, а тексты в основном были религиозными (например, молитвы), юридическими (своды правил) и т. п. В настоящее время художественная литература приобретает популярность среди молодежи, однако старшее поколение читать по-прежнему не любит. Тайцы вообще предпочитают коллективные виды деятельности, а поскольку чтение — занятие, скорее, индивидуальное, оно не расценивается как «санук», то есть как нечто веселое и интересное. И, несмотря на то что в Таиланде грамотность населения 95-процентная, одна из самых высоких в Азии, тайцы едва ли прочитывают по нескольку строк в день, и в основном это комиксы.

Тайское письмо принадлежит к так называемому силлабо-фонетическому, или слоговому письму и состоит из графических знаков трех типов: знаки для записи согласных; знаки для передачи гласных; диакритические значки для обозначения тонов, краткости гласных и немых (непроизносимых) согласных.

Всего в тайском языке 44 согласные буквы, обозначающие 21 согласный звук. В алфавите есть пять знаков, обозначающих звук [кх], четыре — для звука [с], три — для [ч] и т. д. Буквы-дублеты представляют различные согласные из санскрита и пали, одинаково произносимые в тайском. Они до сих пор в употреблении, поскольку некоторые заимствованные слова звучат так же, как тайские, но имеют другое значение (слова-омофоны). Согласные подразделяются на три класса: нижний, средний и высокий, которые определяют тон следующего гласного. Два согласных («кхо кхуат» и «кхо кхон») более не употребляются в тайском. Говорят, на первой тайской печатной машинке, которую в 1892 году создал Эдвин Хантер Макфарланд, для всех знаков попросту не хватило места.

Читайте также:  Считать на японском языке

Помимо 44 согласных букв существует еще четыре — вне основного алфавита (две из которых в настоящее время не используются). Знаки для обозначения гласных не входят в алфавит и употребляются только вместе с согласной, их 13, причем они могут функционировать как отдельно, так и в комбинациях.

Каждый согласный традиционно ассоциируется с тайским словом, которое или начинается с такого же звука, или содержит его. Например, название буквы «ก» — «ко кай» (ก ไก่), в котором «ко» — звук, ее представляющий, и «кай» (ไก่) — слово, которое начинается с такого же звука и означает «курица».

Источник

Тайский алфавит

Алфавит (абугида) в тайском языке

Алфавит тайского языка состоит из 44 согласных букв, 28 гласных форм, 4 обозначений тонов, тайских цифр (которые, впрочем, используются достаточно редко) и спец. символов. Отличительной особенностью тайского письма является то, что гласные пишутся в привычной манере (т.е слева направо), а гласные могут располагаться слева, справа, снизу или сверху от согласной, таким образом, не всегда слово на тайском языке можно прочитать “по буквам”, во многих случаях, на письме, сначала указывается гласная, а затем согласная, при этом, произносится в обратной последовательности т.е сначала согласная, затем гласная.

Строго говоря, тайский алфавит на самом деле является не алфавитом, а системой письменности называемой абугида, по правилам которой в алфавит включаются только согласные буквы, а гласные не имеют своего определенного порядка и иерархии.

Особенности тайского языка

Буквы тайского языка

Как говорилось ранее, по правилам системы письменности, называемой абугида, в тайский алфавит входят только согласные буквы (гласные буквы рассматриваются в отдельной статье). Кроме того, изучение алфавита тайского алфавита с точки зрения правописания должно включать в себя дополнительную информацию (такую как класс согласной и тд), поэтому подробное использование согласных тайского языка также рассматриваются в отдельном материале.

Читайте также:  Язык жареный в тесте приготовление # Буква Название Слово 1 ก gɔɔ gài курица 2 ข kɔ̌ɔ kài яйцо 3 ฃ kɔ̌ɔ kùat бутылка 4 ค kɔɔ kwaai буйвол 5 ฅ kɔɔ kon человек 6 ฆ kɔɔ rá-kang колокол 7 ง ngɔɔ nguu змея 8 จ jɔɔ jaan тарелка 9 ฉ chɔ̌ɔ chìng чинг (муз. инструмент) 10 ช chɔɔ cháang слон 11 ซ sɔɔ sôo цепь 12 ฌ chɔɔ chəə дерево 13 ญ yɔɔ yǐng женщина 14 ฎ dɔɔ chá-daa чхада (головной убор) 15 ฏ dtɔɔ bpà-dtàk прут для скота 16 ฐ tɔ̌ɔ tǎan основа 17 ฑ tɔɔ montoo Сказочный герой 18 ฒ tɔɔ pûu-tâo пожилой 19 ณ nɔɔ neen послушник 20 ด dɔɔ dèk ребенок 21 ต dɔɔ dtào черепаха 22 ถ tɔ̌ɔ tǔng мешок 23 ท tɔɔ tá-hǎan солдат 24 ธ tɔɔ tong флаг 25 น nɔɔ nuu мышь 26 บ bɔɔ bai-máai лист 27 ป bpɔɔ bplaa рыба 28 ผ pɔ̌ɔ pʉ̂ng пчела 29 ฝ fɔ̌ɔ fǎa крышка 30 พ pɔɔ paan поднос 31 ฟ fɔɔ fan зубы 32 ภ pɔɔ sǎmpao парусник 33 ม mɔɔ máa лошадь 34 ย yɔɔ yák великан 35 ร rɔɔ rʉa лодка 36 ล lɔɔ ling обезьяна 37 ว wɔɔ wε̌εn кольцо 38 ศ sɔ̌ɔ sǎa-laa беседка 39 ษ sɔ̌ɔ rʉʉ-sǐi отшельник 40 ส sɔ̌ɔ sʉ̌a тигр 41 ห hɔ̌ɔ hìip ящик 42 ฬ lɔɔ jù-laa воздушный змей 43 อ ɔɔ àang чаша 44 ฮ hɔɔ hókhûuk сова

Источник

Jun. 18th, 2012

Тайские слова в предложении не разделяются пробелами, как это имеет место во многих западных языках. Целые фразы или предложения обычно пишутся вместе. Но в тайской письменности все же есть случаи, когда пробел в одном предложении все же используется. Он называется วรรค «вак» и применяется при перечислении чего-либо или соответствует запятой и точке с запятой в русском языке. Кроме того, пробел используют, чтобы отделить имена от фамилий, а также перед и после цифр, оператора повторения ๆ и круглых скобок. Поскольку тайские слова в пределах фразы или предложения записывают слитно без использования пробела, то начинающему студенту иногда может быть сложно разобраться в словах и отделять их друг от друга. Однако, если помнить правила формирования слогов и то, что у каждого слога должен быть начальный согласный символ, можно определять большинство слогов без особых проблем. Безусловно, есть двусмысленности и исключения, но они распространяются на сравнительно небольшое количество слов.

Читайте также:  Февраль на каз языке

Из знаков пунктуации имеются кавычки, круглые скобки. Ранее использовался знак для обозначения параграфов.

Источник

Содержание

Тайский алфавит, письменность тайского языка

Письменность тайского языка

Тайское письмо восходит к древнеиндийскому письму брахми. Заслугу создания тайской письменности приписывают королю Тайского государства Сукхотхаю Рамакамхенгу (1275—1318). Первый памятник тайской письменности, дошедший до нас, — стела Рамакамхенга 1292 года. До этого, по предположениям исследователей, тайцы пользовались кхмерским или китайским письмом.

Со времен Сукхотхая тайский алфавит претерпел много изменений. Однако некоторые элементы первоначального письма используют до сих пор, а современные читатели могут довольно легко разобрать и прочесть тексты стародавней эпохи.

Письмо было мало распространено до 1839 года, когда американский миссионер Дэн Бич Брэдли внедрил в Таиланде книгопечатание. Культуры индивидуального чтения не было вовсе, письма писать было не принято. С текстами имели дело в основном монахи, которые читали вслух для членов общины. Зародившиеся во дворцах и храмах, буквы считались священными, а тексты в основном были религиозными (например, молитвы), юридическими (своды правил) и т. п. В настоящее время художественная литература приобретает популярность среди молодежи, однако старшее поколение читать по-прежнему не любит. Тайцы вообще предпочитают коллективные виды деятельности, а поскольку чтение — занятие, скорее, индивидуальное, оно не расценивается как «санук», то есть как нечто веселое и интересное. И, несмотря на то что в Таиланде грамотность населения 95-процентная, одна из самых высоких в Азии, тайцы едва ли прочитывают по нескольку строк в день, и в основном это комиксы.

Тайское письмо принадлежит к так называемому силлабо-фонетическому, или слоговому письму и состоит из графических знаков трех типов: знаки для записи согласных; знаки для передачи гласных; диакритические значки для обозначения тонов, краткости гласных и немых (непроизносимых) согласных.

Всего в тайском языке 44 согласные буквы, обозначающие 21 согласный звук. В алфавите есть пять знаков, обозначающих звук [кх], четыре — для звука [с], три — для [ч] и т. д. Буквы-дублеты представляют различные согласные из санскрита и пали, одинаково произносимые в тайском. Они до сих пор в употреблении, поскольку некоторые заимствованные слова звучат так же, как тайские, но имеют другое значение (слова-омофоны). Согласные подразделяются на три класса: нижний, средний и высокий, которые определяют тон следующего гласного. Два согласных («кхо кхуат» и «кхо кхон») более не употребляются в тайском. Говорят, на первой тайской печатной машинке, которую в 1892 году создал Эдвин Хантер Макфарланд, для всех знаков попросту не хватило места.

Помимо 44 согласных букв существует еще четыре — вне основного алфавита (две из которых в настоящее время не используются). Знаки для обозначения гласных не входят в алфавит и употребляются только вместе с согласной, их 13, причем они могут функционировать как отдельно, так и в комбинациях.

Каждый согласный традиционно ассоциируется с тайским словом, которое или начинается с такого же звука, или содержит его. Например, название буквы «ก» — «ко кай» (ก ไก่), в котором «ко» — звук, ее представляющий, и «кай» (ไก่) — слово, которое начинается с такого же звука и означает «курица».

Источник

Тайский алфавит

Алфавит (абугида) в тайском языке

Алфавит тайского языка состоит из 44 согласных букв, 28 гласных форм, 4 обозначений тонов, тайских цифр (которые, впрочем, используются достаточно редко) и спец. символов. Отличительной особенностью тайского письма является то, что гласные пишутся в привычной манере (т.е слева направо), а гласные могут располагаться слева, справа, снизу или сверху от согласной, таким образом, не всегда слово на тайском языке можно прочитать “по буквам”, во многих случаях, на письме, сначала указывается гласная, а затем согласная, при этом, произносится в обратной последовательности т.е сначала согласная, затем гласная.

Строго говоря, тайский алфавит на самом деле является не алфавитом, а системой письменности называемой абугида, по правилам которой в алфавит включаются только согласные буквы, а гласные не имеют своего определенного порядка и иерархии.

Особенности тайского языка

Буквы тайского языка

Как говорилось ранее, по правилам системы письменности, называемой абугида, в тайский алфавит входят только согласные буквы (гласные буквы рассматриваются в отдельной статье). Кроме того, изучение алфавита тайского алфавита с точки зрения правописания должно включать в себя дополнительную информацию (такую как класс согласной и тд), поэтому подробное использование согласных тайского языка также рассматриваются в отдельном материале.

# Буква Название Слово 1 ก gɔɔ gài курица 2 ข kɔ̌ɔ kài яйцо 3 ฃ kɔ̌ɔ kùat бутылка 4 ค kɔɔ kwaai буйвол 5 ฅ kɔɔ kon человек 6 ฆ kɔɔ rá-kang колокол 7 ง ngɔɔ nguu змея 8 จ jɔɔ jaan тарелка 9 ฉ chɔ̌ɔ chìng чинг (муз. инструмент) 10 ช chɔɔ cháang слон 11 ซ sɔɔ sôo цепь 12 ฌ chɔɔ chəə дерево 13 ญ yɔɔ yǐng женщина 14 ฎ dɔɔ chá-daa чхада (головной убор) 15 ฏ dtɔɔ bpà-dtàk прут для скота 16 ฐ tɔ̌ɔ tǎan основа 17 ฑ tɔɔ montoo Сказочный герой 18 ฒ tɔɔ pûu-tâo пожилой 19 ณ nɔɔ neen послушник 20 ด dɔɔ dèk ребенок 21 ต dɔɔ dtào черепаха 22 ถ tɔ̌ɔ tǔng мешок 23 ท tɔɔ tá-hǎan солдат 24 ธ tɔɔ tong флаг 25 น nɔɔ nuu мышь 26 บ bɔɔ bai-máai лист 27 ป bpɔɔ bplaa рыба 28 ผ pɔ̌ɔ pʉ̂ng пчела 29 ฝ fɔ̌ɔ fǎa крышка 30 พ pɔɔ paan поднос 31 ฟ fɔɔ fan зубы 32 ภ pɔɔ sǎmpao парусник 33 ม mɔɔ máa лошадь 34 ย yɔɔ yák великан 35 ร rɔɔ rʉa лодка 36 ล lɔɔ ling обезьяна 37 ว wɔɔ wε̌εn кольцо 38 ศ sɔ̌ɔ sǎa-laa беседка 39 ษ sɔ̌ɔ rʉʉ-sǐi отшельник 40 ส sɔ̌ɔ sʉ̌a тигр 41 ห hɔ̌ɔ hìip ящик 42 ฬ lɔɔ jù-laa воздушный змей 43 อ ɔɔ àang чаша 44 ฮ hɔɔ hókhûuk сова

Источник

Интересные статьи о путешествиях по миру

Далеко не каждый из современных языков мира обладает собственной уникальной письменностью. Некоторые используют заимствованный алфавит, мало отвечающий особенностям речи, у других вовсе нет своей системы письма.

В этом отношении тайскому народу есть чем гордиться: его письменность, красивая и предельно логичная, существует уже почти восемь веков.

Язык — это основа мышления и культуры любого народа. Без знакомства с тайским языком нельзя глубоко понять самих тайцев, их взгляд на мир и их образ жизни. К сожалению, за время одного путешествия хорошо узнать новый язык обычно не удаётся, но можно познакомиться с некоторыми его элементами, и в частности с алфавитом, в котором всегда отражаются наиболее яркие и существенные черты языка.

Происхождение алфавита

Сегодняшняя тайская письменность имеет те же истоки, что и письменность других языков Юго-Восточной Азии, и восходит к древнеиндийскому слоговому письму брахми. Ныне существующий алфавит в целом сформировался в 13 веке, во времена правления короля Рамакамхенга и по его инициативе. Одна из записей гласит, что король «со всем усердием и душой создал письменность, и эти буквы существуют лишь потому, что король их создал».

В 1950-х годах в Сукхотхае была найдена каменная стела, известная как стела Рамакамхенга, которая теперь упоминается в научных лингвистических справочниках как первый известный памятник тайской письменности. На этом камне изложена общая история правления знаменитого короля. Сейчас находка хранится в коллекции Национального музея в Бангкоке.

Спустя сто лет после возникновения алфавита появилась первая из известных тайских рукописных книг — буддистское сочинение о трёх мирах, под которыми понимаются рай, чистилище и ад. В этой книге содержится множество отсылок к текстам древности, но всё описание соответствует уже тайскому мироощущению и мышлению.

Первоначально тайские буквы имели глубокий религиозный смысл. С их помощью составлялись и зачитывались вслух тексты молитв, описывались важнейшие законы. За прошедшие века письменность почти не изменилась, за исключением формы некоторых символов. До конца 19 — начала 20 века жители Таиланда, как и России, в большинстве не умели писать; большой толчок к развитию грамотности дало распространение печатных книг. Сейчас тайцы являются одним из народов Азии с самым высоким уровнем грамотности.

Курица, яйцо. А что ещё?

Как и в русской кириллице, в тайской письменности имеются специальные знаки для обозначения гласных и согласных звуков. Но если в русском гласные и согласные буквы равноправно следуют друг за другом в одной строчке, то в тайском согласные играют существенно большую роль. Все 44 основные буквы алфавита — согласные; в тексте они пишутся слева направо. Гласным же отводится вспомогательное место: они добавляются слева, справа, сверху и снизу, указывая на правильное произношение слогов. Пробелы между словами внутри фразы не ставятся, заглавных букв нет.

Каждая из сорока четырёх согласных букв имеет собственное место в алфавите и название. Кроме того, каждой из букв соответствует фиксированное слово: к примеру, первая буква — кокай (ก) — означает «курица» (кай) с добавлением в начале простого названия «ко». За ней следует кхокхай (ข, буква «кхо» и кхай — «яйцо»). Далее следуют кхокхуат (ฃ, кхуат — «бутылка»), кхокхуай (ค, кхуай — «буйвол») и другие буквы.

Представьте себе, что в русском языке буквы могли бы вместо «а» и «бэ» называться «а-арбуз» и «бэ-болото» (причём одним словом) — примерно это и происходит в тайском. Стоит отметить, что гласные буквы, формально не включаемые в состав алфавита, собственных названий лишены.

Если посчитать, сколько букв в тайском алфавите и сколько звуков (фонем), то видно, что букв намного больше. К примеру, один только звук [кх] передаётся четырьмя разными способами. Этот факт обусловлен историей тайского языка, формировавшегося в тесном контакте с языками соседей.

В древности некоторые звуки произносились по-разному; после заимствования соответствующих слов в тайский язык они превратились в омофоны (слова, одинаковые по звучанию, но имеющие различное значение). Не заблудиться в этом обилии омофонов помогает письменность, обеспечивающая им разное начертание за счёт многообразия согласных букв.

Ключевой особенностью тайского языка, наиболее трудной при его изучении, является тональность.

Если в славянских и других европейских языках повышение и понижение тона характеризует только эмоциональное отношение говорящего и общий характер высказывания (повествовательное, вопросительное), то в тайском языке несоблюдение верной тональности при произнесении каждого звука может полностью изменить смысл слова и даже сделать его противоположным. В связи с этим все согласные буквы делятся на три класса — высокий, средний и низкий.

Знать, к какому классу относится буква, важно для правильного произнесения слогов и является условием правильного понимания тайской речи.

Наряду с гласными и согласными, в письме присутствуют и другие символы, обозначающие краткие и непроизносимые звуки, повторы слов, сокращения и прочие свойства.

Примеры фраз

В случае вежливого обращения (в особенности к незнакомому человеку) в конце фразы добавляется ครับ (кхрап). если произносит мужчина, и ค่ะ (кха), если произносит женщина.

Источник

Оцените статью
Рейтинг автора
4,8
Материал подготовил
Максим Коновалов
Наш эксперт
Написано статей
127
А как считаете Вы?
Напишите в комментариях, что вы думаете – согласны
ли со статьей или есть что добавить?
Добавить комментарий